Chance, Steve Jobs


Jobs holding
an iPhone 4
at Worldwide
Developers
Conference 2010

Attribution:
Matthew Yohe

Wikimedia
Commons

/ CC-BY-SA-3.0

Do you want to spend the rest of your life selling sugared water or do you want a chance to change the world?

- Steve Jobs (1955-2011), 1983

설탕물이나 팔면서 남은 인생을 보내고 싶습니까? 아니면 세상을 바꿀 기회를 붙잡고 싶습니까?

- 스티브 잡스, 1983년 펩시콜라 사장이었던 존 스컬리를 애플 사장으로 영입하기 위해 설득하며

Advice, Catalan Proverbs



De l'arbre dolent no esperis bon fruit.

- Catalan proverbs

Children observe daily and — in their behaviour — often follow the example of their parents.

- Catalan proverbs

English equivalent: The apple does not fall far from the tree.
Source for meaning: Paczolay, Gyula (1997). European Proverbs in 55 languages. DeProverbio.com. p. 259. ISBN 1-875943-44-7.
Strauss, Emanuel (1994). Dictionary of European proverbs (Volume 2 ed.). Routledge. p. 488. ISBN 0415096243.

나무의 건강은 그 열매로 알 수 있다.

- 카탈로니아 속담

Friend·Friendship, William Shakespeare



The Chandos
portrait,
artist and
authenticity
unconfirmed.
National
Portrait
Gallery,
London.

Wikimedia
Commons

/ PD

I am not of that feather to shake off my friend when he must need me. I do know him a gentleman that well deserves a help: Which he shall have.

- William Shakespeare (1564-1616), Timon of Athens

나는 친구가 나를 필요로 할 때 그를 쫓아버리는 그런 종류의 사람이 아니다. 나는 그가 도움을 받을 만한 충분한 자격이 있는 신사라고 알고 있다: 그에게 도움을 주겠다.

- 윌리엄 셰익스피어 (William Shakespeare, 1564-1616), 'Timon of Athens(아테네의 타이먼)' 1막 1장에서

Work, Bulgarian proverbs


Бързата работа - срам за майстора.

- Bulgarian proverbs


Hasty work - shame for the craftsman.

- Bulgarian proverbs

English equivalent: Haste makes waste.
Грим, Братя. Приказки. TRUD Publishers. p. 321. ISBN 9545285990.

빠른 일처리는 장인(匠人)에게 부끄러운 일이다.

- 불가리아 속담

Hope, Henry Wadsworth Longfellow


Henry Wadsworth
Longfellow,
photographed by
Julia Margaret
Cameron in 1868

Wikimedia
Commons

/ PD

Hope has as many lives as a cat or a king.

- Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882)

희망은 고양이나 왕보다 긴 생명을 갖는다.

- 롱펠로 (Henry Wadsworth Longfellow), 미국 시인

Daughter, Breton proverbs



Merh he mamm eo Katell.

- Breton proverbs

Jeannete is just the daughter of her mother.

- Breton proverbs

English equivalent: Like mother, like daughter.
Meaning: "Daughters may look and behave like their mothers. This is due to inheritance and the example observed closely and daily."
Source for meaning and proverbs: Paczolay, Gyula (1997). "X". European proverbs: in 55 languages, with equivalents in Arabic, Persian, Sanskrit, Chinese and Japanese. Veszprémi Nyomda. p. 137. ISBN 1-875943-44-7.

그 엄마의 그 딸.

- 브르타뉴 속담

유사 고사성어

부전자전(父傳子傳) Like father, like son. 대대로 아버지가 아들에게 전함. 아버지의 성품이나 행동, 습관 등을 아들이 그대로 전해 받는 모습.

모전여전(母傳女傳) Like mother, like daughter. 대대로 어머니가 딸에게 대대로 전함. 부전자전(父傳子傳)에서 파생된 말.

Habit, Fyodor M. Dostoevski


Portrait of
Dostoyevsky
by Vasily Perov,
1872

Source:
Wikimedia
Commons

/ PD-Art
(PD-old-100)

The second half of a man’s life is made up of nothing but the habits he has acquired during the first half.

- Fyodor M. Dostoevski (1821-1881)

인생의 후반부는 전반부에 얻은 습관만으로 이루어진다.

- 도스토예프스키 (Fyodor M. Dostoevski, 1821-1881), 러시아 작가

Iron, Bosnian proverbs



Iron is worked when it's still hot.

- Bosnian proverbs

Latin: Gvožđe se kuje dok je vruće.
Cyrillic: Гвожђе се кује док је вруће.
English equivalent: Strike the iron while its hot.
[Matković, umjetnosti, knijiževnost (1980). Forum. p. 391.]

쇠는 뜨겁게 달궈져 있을 때 두드려야 한다.

- 보스니아 속담

Habit, Arthur Wellesley Wellington


The Duke of
Wellington,
by Sir Thomas
Lawrence

Wikimedia
Commons

/ PD

Habit is a second nature! Habit is ten times nature.

- Arthur Wellesley Wellington (1769-1852)

습관은 또 하나의 천성이다! 습관은 천성의 열 갑절이다.

- 웰링턴 (Arthur Wellesley Wellington)

Truth, Nikolai Berdyaev


I do not think discursively. It is not so much that I arrive at truth as that I take my start from it.

~ Nikolai Berdyaev ~

나는 두서없이 생각하지 않는다. 나는 진실에 도달하는 것 보다는 진실을 출발점으로 한다.

- 니콜라이 베르쟈예프, 러시아의 사상가
Bacchus
Wikipedia Commons
/ public domain
Orvieto Pozzo San Patrizio
Source: Fantasy
Wikipedia Commons
/ CC-BY-SA-3.0
Golgotha cross
Author: Любослов Езыкин
Wikipedia Commons
/ CC-BY-SA-3.0
Nikolai Berdyaev
Author: Nick Grapsy
Wikipedia Commons
/ CC-BY-SA-4.0
La Vérité
Wikipedia Commons
/ public domain

http://en.wikiquote.org/wiki/Nikolai_Berdyaev