Showing posts with label the Analects of Confucius. Show all posts
Showing posts with label the Analects of Confucius. Show all posts
Knowledge·Wisdom, Confucius, the Analects of Confucius
我非生而知之者 好古 敏以求之者也。
- 孔子, 論語 述而 第七
I was not born with my knowledge, but acquired it with my passion for ancient cultures, with my astuteness and the hard work I put in.
- Confucius, the Analects of Confucius: Shu Er
나는 태어날 때부터 지식을 갖고 태어난 사람이 아니다. 옛 것에 대한 열정을 갖고 부지런히 공부하여 지식을 얻은 것이다.
- 공자, 논어 술이편
Writing·Reading, Confucius, the Analects of Confucius
詩三百 一言而蔽之 曰思無邪。
- 孔子, 論語 爲政篇
The book of Poetry contains three hundred entries, if I had to summarize the teachings of the book in one sentence, it would read: 'A pure and untainted mind.
- Confucius, the Analects of Confucius
시경(詩經)에는 삼백 편의 시가 수록되어 있는데, 그 책의 가르침을 한마디로 표현한다면, '순수하고 거짓없는 생각'이다.
- 공자, 논어(論語) 위정편(爲政篇)
Labels:
Confucius,
Poetry,
the Analects of Confucius,
Truth,
Writing·Reading,
공자,
논어,
시(詩),
孔子,
詩(Poetry),
論語
Attitude, Confucius, the Analects of Confucius
朝聞道夕死可矣。
- 孔子, 論語 里仁篇
If in the morning I learn of the truth, I shall die without regrets in the evening.
- Confucius, the Analects of Confucius: Li Ren
아침에 도(道)를 깨달으면 저녁에 죽어도 후회가 없다.
- 공자, 논어(論語) 이인편(里仁篇)
관련 한자어
동의어·유의어
朝聞道夕死可矣(조문도석사가의) |
Labels:
Attitude,
Confucius,
Tao,
the Analects of Confucius,
Truth,
공자,
논어,
도(道),
태도,
孔子,
論語,
道(Tao)
Benevolence, Confucius, the Analects of Confucius
富與貴 是人之所欲也 不以其道得之 不處也。 貧與賤 是人之小惡也 不以其道得之 不去也 君子去仁 惡乎成名 君子無終食之閒違仁 造次必於是 顚沛必於是。
- 孔子, 論語 里仁篇
Wealth and position are the desires of everyone. But one would rather not have it if to attain it requires the use of unscrupulous means. No one wants to be poor and obscure but the gentleman does not employ dishonest means to escape from it. How can a gentleman who has abandoned morality be known as a gentleman? A gentleman will under no circumstances forget to practice benevolence and morality.
- Confucius, the Analects of Confucius: Li Ren
부(富)와 귀(貴)는 사람들이 욕망하는 바이나. 도로써 얻은 것이 아니라면 거기에 머물러 있지 말아야 한다. 가난함과 천함은 사람들이 증오하는 것이나 도로써 얻은 것이라면 피하지 말아야 한다. 군자가 인을 버린다면 어찌 이름을 이룰 수 있으리오. 군자는 밥 한 끼 먹는 짧은 동안이라도 인을 어기는 일이 없는 것이니, 황급할 때에도 반드시 그것을 지키고, 위급할 때에도 반드시 그것을 지켜야 하느니라.
- 공자, 논어(論語) 이인(里仁)
Labels:
Benevolence,
Confucius,
the Analects of Confucius,
공자,
논어,
인(仁),
孔子,
論語
Solitude·Self-reliance, Confucius, the Analects of Confucius
善人 吾不得而見之矣. 得見有恒者 斯可矣。 亡而爲有 虛爲盈, 約而爲泰 難乎有恒矣。
- 孔子, 論語 述而 第七
A faultless man I cannot hope to meet. The most I can hope for is to meet a man of principles. I see the shallow pretending to be man of substance, the improvident pretending to be affluent, even a man of principles will not be easy to find.
- Confucius, the Analects of Confucius: Shu Er
선인(善人)을 나는 만나보지 못하였노라. 한결 같은 마음을 지니 사람이라도 만나 본다면 만족하리라. 없으면서 있는체 하고, 공허하면서 충만한 체하고, 가난하면서 부유한 체하는 것이 세인의 성향이니 변함 없는 마음을 지니기도 어려우니라.
- 공자, 논어 술이편
Wisdom, Confucius, the Analects of Confucius
務民之義,敬鬼神而遠之,可謂知矣
- 孔子, 論語 雍也
One may be deemed wise if one will convince the people to be gods and spirits.
- Confucius (551BC–479BC), The Analects: Yong Ye(雍也)
성실하고 신(神)과 정령(精靈)을 공경하는 사람이라면 지혜롭다고 할 만하다.
- 공자, 논어 옹야
Attitude, Confucius, the Analects of Confucius
成事不說, 遂事不諫, 旣往不咎。
- 孔子, 論語 八佾
That which has been done should not need to be explained again; that which has its course fixed need not be remonstrated against; that which has passed need not be blamed on anyone.
- Confucius (551BC–479BC), The Analects: Ba Yi(八佾)
이미 끝난 일은 다시 설명할 필요가 없고, 이미 정해진 일은 따질 필요가 없으며, 이미 지나간 일은 탓하지 않는 것이다.
- 공자, 논어(論語) 팔일편
Attitude, Confucius, the Analects of Confucius
放於而利行多怨。
- 孔子, 論語 里仁篇
Carrying out anything for personal profit will mostly bring about hatred and bitterness.
- Confucius (551BC–479BC), the Analects of Confucius
이익만을 쫓아서 행동하면, 대체로 원망을 사는 일이 많아진다.
- 공자, 논어 이인편
관련 한자어
동의어·유의어
利行多怨(이행다원) |
Subscribe to:
Comments (Atom)
