Showing posts with label Benevolence. Show all posts
Showing posts with label Benevolence. Show all posts

Success, Confucius

仁者先難而後獲。

- 孔子

The man of virtue makes the difficulty to be overcome his first business, and success only a subsequent consideration.

- Confucius (551BC–479BC)

어진 사람은 어려움을 (이겨내는 일을) 우선으로 삼고, 얻음을 (성공하는 것을) 다음으로 여기니라. [仁者先難而後獲。(인자선난이후획)]

- 공자 (孔子)

Benevolence, Confucius, the Analects of Confucius


富與貴 是人之所欲也 不以其道得之 不處也。 貧與賤 是人之小惡也 不以其道得之 不去也 君子去仁 惡乎成名 君子無終食之閒違仁 造次必於是 顚沛必於是。

- 孔子, 論語 里仁篇

Wealth and position are the desires of everyone. But one would rather not have it if to attain it requires the use of unscrupulous means. No one wants to be poor and obscure but the gentleman does not employ dishonest means to escape from it. How can a gentleman who has abandoned morality be known as a gentleman? A gentleman will under no circumstances forget to practice benevolence and morality.

- Confucius, the Analects of Confucius: Li Ren

부(富)와 귀(貴)는 사람들이 욕망하는 바이나. 도로써 얻은 것이 아니라면 거기에 머물러 있지 말아야 한다. 가난함과 천함은 사람들이 증오하는 것이나 도로써 얻은 것이라면 피하지 말아야 한다. 군자가 인을 버린다면 어찌 이름을 이룰 수 있으리오. 군자는 밥 한 끼 먹는 짧은 동안이라도 인을 어기는 일이 없는 것이니, 황급할 때에도 반드시 그것을 지키고, 위급할 때에도 반드시 그것을 지켜야 하느니라.

- 공자, 논어(論語) 이인(里仁)

Benevolence, Confucius, The Analects


仁者先難而後獲,可謂仁矣。

- 孔子, 論語 雍也

Benevolence involves being the first to volunteer for a difficult job and the last to think about rewards and recognition.

- Confucius, The Analects: Yong Ye(雍也)

어려운 일은 먼저 나서서 하고, 보상받고 인정받기를 나중에 생각한다면 인자(仁者)라고 할 수 있다.

- 공자, 논어 옹야편