Showing posts with label Christina Rossetti. Show all posts
Showing posts with label Christina Rossetti. Show all posts
Spring, Christina Rossetti
Spring is when life's alive in everything.
- Christina Rossetti (1830-1894)
봄이란 모든 사물에 생명이 살아 숨쉬는 때이다.
- 크리스티나 로세티
Winter, Christina Rossetti
In the bleak midwinter Frosty wind made moan, Earth stood hard as iron, Water like a stone; Snow had fallen, snow on snow, Snow on snow, In the bleak midwinter, Long ago.
- Christina Rossetti (1830-1894)
적막한 한 겨울에 서릿발 어린 바람이 신음하고 대지는 쇠처럼 딱딱하게 서 있었고 물은 돌과 같았고 눈이 내리는데 눈 위에 또 그 눈 위에, 오래전 적막한 한 겨울이었어요.
- 크리스티나 로세티
August, Christina Rossetti
In the parching August wind,
Cornfields bow the head,
Sheltered in round valley depths,
On low hills outspread.
- Christina Rossetti (1830-1894), A Year's Windfalls, Stanza 8.
찌는 듯한 8월 바람에,
옥수수 밭은 고개를 숙입니다.
둥근 골짜기 안은 비바람이 들이치지 않고,
낮은 언덕위에 펼쳐집니다.
- 크리스티나 로제티, 한해의 횡재, 스탠자 8.
http://en.wikiquote.org/wiki/August
Cornfields bow the head,
Sheltered in round valley depths,
On low hills outspread.
- Christina Rossetti (1830-1894), A Year's Windfalls, Stanza 8.
찌는 듯한 8월 바람에,
옥수수 밭은 고개를 숙입니다.
둥근 골짜기 안은 비바람이 들이치지 않고,
낮은 언덕위에 펼쳐집니다.
- 크리스티나 로제티, 한해의 횡재, 스탠자 8.
http://en.wikiquote.org/wiki/August
Wind, Christina G. Rossetti
Who has seen the wind?
Neither I nor you.
But when the leaves hang trembling
The wind is passing through.
Who has seen the wind?
Neither you nor I.
But when the trees down their heads.
The wind is passing by.
- Christina Rossetti (1830-1894), The Wind
누구 바람을 본 사람 있나요?
당신도 나도 보지 못했죠.
그러나 나뭇잎들이 걸려서 흔들릴때
바람은 지나고 있죠.
누구 바람을 본 사람 있나요?
당신도 나도 보지 못했죠.
그러나 나무 꼭대기에서 나뭇가지가 떨어질때
바람은 지나고 있죠.
- 크리스티나 로제트, 바람
Subscribe to:
Comments (Atom)
