AFI #026 Mae West as Lady Lou from She Done Him Wrong (1933)


Lady Lou: I always did like a man in a uniform. That one fits you grand. Why don't you come up sometime and see me? I'm home every evening.

- Mae West as Lady Lou from She Done Him Wrong (1933)

The bolded line is ranked #26 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.

레이디 루: 난 언제나 제복을 입은 사람처럼 했어요. 그건 당신에게 웅장하게 맞아요. 언젠가 들러서 나를 봐요. 나는 매일 저녁 집에 있어요.

- 레이디 루 (메이 웨스트), 다이아몬드 릴 (1933)

AFI #027 Dustin Hoffman as Ratso Rizzo from Midnight Cowboy (1969)


I'm walking here! I'm walking here! [bangs hand on car] Actually, that ain't a bad way to pick up insurance, you know.

- Dustin Hoffman as Ratso Rizzo from Midnight Cowboy (1969)

The bolded line is ranked #27 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.

나는 여기에 있어! 나는 여기에 있어! (손을 차에 치며) 사실, 보험금을 받는 것은 나쁜게 아니야.

- 랫소 리쪼 (더스틴 호프만), 미드나잇 카우보이 (1969)

AFI #028 Ingrid Bergman as Ilsa Lund from Casablanca (1942)


Ilsa: Play it once, Sam, for old times' sake.
Sam: I don't know what you mean, Miss Ilsa.

Ilsa: [whispered] Play it, Sam. Play 'As Time Goes By.'
Sam: Why, I can't remember it, Miss Ilsa. I'm a little rusty on it.
Ilsa: I'll hum it for you. [Ilsa hums two bars. Sam starts to play] Sing it, Sam.
Sam: [singing] You must remember this
A kiss is just a kiss
A sigh is just a sigh
The fundamental things apply
As time goes by.
Lyrics and Music by Herman Hupfeld (1931)

- Ingrid Bergman as Ilsa Lund from Casablanca (1942)

The bolded line is ranked #28 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.

일사: 한번 연주해 봐요, 샘. 옛날을 생각하며.
샘: 난 당신이 의미하는게 뭔지 모르겠어요. 일사.
일사: (속삭이며) 연주해 줘요, 샘. '시간이 흐르듯이(As Time Goes By)'를 연주해 줘요.
샘: 왜요, 난 기억하지 못해요, 일사. 나는 예전같지 않아요.
일사: 내가 당신을 위해 콧노래를 불러볼게요. (일사는 흥얼거리고, 샘은 연주를 시작한다.) 노래도 불러요, 샘.
샘: (노래 부르며) 당신은 이것을 기억해야 해요. 키스는 단지 키스일 뿐이고, 한숨은 단지 한숨일 뿐이라는 것을. 근본으로 돌아가게 되죠. 시간이 흐르면.

- 일사 런드 (잉그리드 버그만), 카사블랑카 (1942)

AFI #029 Jack Nicholson as Col. Nathan R. Jessep from A Few Good Men (1992)


(Colonel Jessup testified that he ordered Lt Kendrick that Santiago "Wasn't to be touched" and the argument gets heated)
Kaffee: Colonel Jessup, did you order the Code Red?!
Judge: You don't have to answer that question!
Jessup: I'll answer the question. You want answers?
Kaffee: I think I'm entitled.
Jessup: You want answers?!
Kaffee: I want the truth!
Jessup: You can't handle the truth! Son, we live in a world that has walls, and those walls have to be guarded by men with guns. Who's gonna do it? You? You, Lieutenant Weinberg? I have a greater responsibility than you can possibly fathom! You weep for Santiago and you curse the Marines. You have that luxury. You have the luxury of not knowing what I know: that Santiago's death, while tragic, probably saved lives. And my existence, while grotesque and incomprehensible to you, saves lives! You don't want the truth, because deep down in places you don't talk about at parties, you want me on that wall! You need me on that wall! We use words like "honor", "code", "loyalty". We use these words as the backbone of a life spent defending something. You use them as a punchline! I have neither the time nor the inclination to explain myself to a man who rises and sleeps under the blanket of the very freedom that I provide, and then questions the manner in which I provide it! I would rather you just said "Thank you," and went on your way. Otherwise, I suggest you pick up a weapon, and stand a post. Either way, I don't give a damn what you think you are entitled to!
Kaffee: Did you order the Code Red?
Jessup: I did the job that—-
Kaffee: Did you order the Code Red?!
Jessup: You're goddamn right I did!!

- Jack Nicholson as Col. Nathan R. Jessep from A Few Good Men (1992)

The bolded line is ranked #29 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.

(제섭 대령은 법정에서 그가 켄드릭 중위에게 산티아고는 건드리면 안되다고 명령했다고 증언하였다. 그리고 논쟁은 열기를 띤다)
캐피: 제섭 대령님, 당신이 코드 레드를 발령했나요?
판사: 대답하지 않아도 됩니다.
제섭: 대답하겠습니다. 답을 원하지?
캐피: 난 그럴 권한이 있다고 생각합니다.
제섭: 자네가 원하는 답은?
캐피: 진실을 알고 싶습니다!
제섭: 자네는 진실을 감당할 수 없어! 우리는 벽에 둘러쌓인 세상에 살고 있어. 그리고 그 벽들은 무장한 사람들이 지키고 있지. 누가 그것을 하려할까? 자네? 자네, 와인버그 중위? 난 자네가 헤아릴 수 있는 것보다 더 큰 책임을 지고 있어! 자네는 산티아고를 위해 눈물 흘리고, 해병대를 욕하지. 자네는 그런 호사를 누리고 있어. 자네는 내가 아는 것을 모르는 호사를 누리고 있어. 산티아고의 죽음, 비극적이지만 아마도 생명을 살렸어. 그리고 나의 존재. 자네에게는 터무니없고 이해할 수 없겠지만 생명을 살렸어! 자네도 진실을 원치 않아. 마음 깊은 곳, 곳곳에 자네가 말하지 않은 것들 때문에. 자네는 내가 그 벽위에 있기를 원하지! 자네는 내가 그 벽 위에 있기를 필요로 할 뿐이야. 우리는 "명예", "암호", "충성" 같은 단어를 사용해. 우리는 이런 단어들을 무언가에 대응하기 위한 기본 뼈대로 사용하지. 자네는 정곡을 찌르는 말처럼 그 단어들을 사용하고 있어. 나는 내가 주는 바로 그 자유라는 담요 아래에서 일어나고 잠드는 사람에게 내 자신을 설명할 시간도, 의향도 없어. 질문들은 내가 그것을 제공했던 방식이야. 난 자네가 그저 고맙습니다라고 말하고 자네 길을 갔으면 해. 그렇지 않겠다면, 자네가 총을 들고 초소나 지키라고 말하고 싶네. 나는 그 둘 중 하나가 자네가 부여받은 권리라고 생각하네.
캐피: 당신이 코드 레드를 발령했나요?
제섭: 나는 그 일을 했지...
캐피: 당신이 코드 레드를 발령했나요?
제섭: 그래, 내가 했어!

- 네이든 제섭 대령 (잭 니콜슨), 어 퓨 굿 맨 (1992)

AFI #030 Greta Garbo as Grusinskaya from Grand Hotel (1932)


I want to be alone. I think I have never been so tired in my life.

- Greta Garbo as Grusinskaya from Grand Hotel (1932)

The bolded line is ranked #30 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.

난 혼자 있고 싶어요. 나는 내 인생에서 이렇게 지쳤던 적이 없어요.

- 그레타 가르보 (그루신스카야), 그랜드호텔 (1932)

AFI #031 Vivien Leigh as Scarlett O'Hara from Gone with the Wind (1939)


I can't let him go. I can't. There must be some way to bring him back. Oh, I can't think about this now! I'll go crazy if I do! I'll think about it tomorrow. But I must think about it. I must think about it. What is there to do? What is there that matters? Tara! Home. I'll go home. And I'll think of some way to get him back. After all... tomorrow is another day!

- Vivien Leigh as Scarlett O'Hara from Gone with the Wind (1939)

The bolded line is ranked #31 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.

난 그 사람을 보낼 수 없어. 안 돼. 그를 다시 돌아오게 할 방법이 있을 거야. 지금은 생각할 수 없지만. 만약 그가 떠난다면 난 미칠거 같아. 내일 생각할 거야. 그러나 난 생각해내야만 해. 꼭 생각해내야만 해. 무엇이 그렇게 했을까? 문제가 무엇이었을까? 타라! 집. 난 집으로 갈 거야. 그리고 그가 돌아오도록 할 방법을 찾을 거야. 결국... 내일은 또다른 날이니까!

- 스칼렛 오하라 (비비안 리), 바람과 함께 사라지다 (1939)

AFI #032 Claude Rains as Capt. Louis Renault from Casablanca (1942)


Major Strasser has been shot. [pause] Round up the usual suspects.

- Claude Rains as Capt. Louis Renault from Casablanca (1942)

The bolded line is ranked #32 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.

스트라서 소령이 총을 맞았습니다. (잠시 멈췄다가) 용의자들을 불러 모으십시오.

- 루이스 르노 (클로드 레인스), 카사블랑카 (1942)

AFI #033 Estelle Reiner as Customer from When Harry Met Sally (1989)

Harry: You don't think that I could tell the difference?
Sally: No.
Harry: Get outta here.

[Sally begins to fake an orgasm]
Harry: Are you OK?

[Sally continues very audibly, attracting the attention of nearly every customer in the cafe. Afterwards, she returns to eating her dessert]

Older Woman Customer: [to waiter] I'll have what she's having.

- Estelle Reiner as a Customer from When Harry Met Sally (1989)

The bolded line is ranked #33 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.

해리: 내가 그 차이를 알 수 있다고 생각하지 않죠?
샐리: 모를거에요.
해리: 여기서 나가요.
(샐리는 가짜 오르가즘을 연기한다)
해리: 괜찮아요?
(카페에 있는 고객들의 주의를 끌면서 샐리는 들을 수 있게 계속한다. 마침내 그녀는 그녀의 디저트를 먹으러 돌아온다)
손님: (웨이터에게) 나도 저 여자가 먹는 걸로 주세요.

- 손님 (에스텔 라이너), 해리가 샐리를 만났을 때 (1989)

AFI #034 Lauren Bacall as Marie "Slim" Browning from To Have and Have Not (1944)


Slim: You know you don't have to act with me, Steve. You don't have to say anything, and you don't have to do anything. Not a thing. Oh, maybe just whistle. You know how to whistle, don't you, Steve? You just put your lips together and blow.

- Lauren Bacall as Marie "Slim" Browning from To Have and Have Not (1944)

The bolded line is ranked #34 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.

슬림: 당신은 당신이 나와 함께 할 필요가 없다는 걸 알아요, 스티브. 어떤 말을 할 필요도, 무언가를 할 필요도 없어요. 전혀. 아, 아마 휘파람은 있겠네요. 휘파람 부는 법을 알죠? 그렇죠, 스티브. 그냥 입술을 모으고 숨을 내쉬면 돼요.

- 매리 슬림 브라우닝 (로렌 바콜), 소유와 무소유 (1944)

AFI #035 Roy Scheider as Martin Brody from Jaws (1975)


"Slow ahead." I can go slow ahead. Come on down here and chum some of this shit. [the shark suddenly appears, causing Brody to recoil in shock] You're gonna need a bigger boat.

- Roy Scheider as Cheif Martin Brody from Jaws (1975)

The bolded line is ranked #35 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.

천천히 앞으로. 난 천천히 갈 수 있어. 이리로 와서 이거나 물어라. (상어가 갑자기 나타난다. 브로디는 놀라 움찔한다.) 더 큰 배가 필요해.

- 마틴 브로디 서장 (로이 샤이더), 죠스 (1975)