AFI #029 Jack Nicholson as Col. Nathan R. Jessep from A Few Good Men (1992)


(Colonel Jessup testified that he ordered Lt Kendrick that Santiago "Wasn't to be touched" and the argument gets heated)
Kaffee: Colonel Jessup, did you order the Code Red?!
Judge: You don't have to answer that question!
Jessup: I'll answer the question. You want answers?
Kaffee: I think I'm entitled.
Jessup: You want answers?!
Kaffee: I want the truth!
Jessup: You can't handle the truth! Son, we live in a world that has walls, and those walls have to be guarded by men with guns. Who's gonna do it? You? You, Lieutenant Weinberg? I have a greater responsibility than you can possibly fathom! You weep for Santiago and you curse the Marines. You have that luxury. You have the luxury of not knowing what I know: that Santiago's death, while tragic, probably saved lives. And my existence, while grotesque and incomprehensible to you, saves lives! You don't want the truth, because deep down in places you don't talk about at parties, you want me on that wall! You need me on that wall! We use words like "honor", "code", "loyalty". We use these words as the backbone of a life spent defending something. You use them as a punchline! I have neither the time nor the inclination to explain myself to a man who rises and sleeps under the blanket of the very freedom that I provide, and then questions the manner in which I provide it! I would rather you just said "Thank you," and went on your way. Otherwise, I suggest you pick up a weapon, and stand a post. Either way, I don't give a damn what you think you are entitled to!
Kaffee: Did you order the Code Red?
Jessup: I did the job that—-
Kaffee: Did you order the Code Red?!
Jessup: You're goddamn right I did!!

- Jack Nicholson as Col. Nathan R. Jessep from A Few Good Men (1992)

The bolded line is ranked #29 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.

(제섭 대령은 법정에서 그가 켄드릭 중위에게 산티아고는 건드리면 안되다고 명령했다고 증언하였다. 그리고 논쟁은 열기를 띤다)
캐피: 제섭 대령님, 당신이 코드 레드를 발령했나요?
판사: 대답하지 않아도 됩니다.
제섭: 대답하겠습니다. 답을 원하지?
캐피: 난 그럴 권한이 있다고 생각합니다.
제섭: 자네가 원하는 답은?
캐피: 진실을 알고 싶습니다!
제섭: 자네는 진실을 감당할 수 없어! 우리는 벽에 둘러쌓인 세상에 살고 있어. 그리고 그 벽들은 무장한 사람들이 지키고 있지. 누가 그것을 하려할까? 자네? 자네, 와인버그 중위? 난 자네가 헤아릴 수 있는 것보다 더 큰 책임을 지고 있어! 자네는 산티아고를 위해 눈물 흘리고, 해병대를 욕하지. 자네는 그런 호사를 누리고 있어. 자네는 내가 아는 것을 모르는 호사를 누리고 있어. 산티아고의 죽음, 비극적이지만 아마도 생명을 살렸어. 그리고 나의 존재. 자네에게는 터무니없고 이해할 수 없겠지만 생명을 살렸어! 자네도 진실을 원치 않아. 마음 깊은 곳, 곳곳에 자네가 말하지 않은 것들 때문에. 자네는 내가 그 벽위에 있기를 원하지! 자네는 내가 그 벽 위에 있기를 필요로 할 뿐이야. 우리는 "명예", "암호", "충성" 같은 단어를 사용해. 우리는 이런 단어들을 무언가에 대응하기 위한 기본 뼈대로 사용하지. 자네는 정곡을 찌르는 말처럼 그 단어들을 사용하고 있어. 나는 내가 주는 바로 그 자유라는 담요 아래에서 일어나고 잠드는 사람에게 내 자신을 설명할 시간도, 의향도 없어. 질문들은 내가 그것을 제공했던 방식이야. 난 자네가 그저 고맙습니다라고 말하고 자네 길을 갔으면 해. 그렇지 않겠다면, 자네가 총을 들고 초소나 지키라고 말하고 싶네. 나는 그 둘 중 하나가 자네가 부여받은 권리라고 생각하네.
캐피: 당신이 코드 레드를 발령했나요?
제섭: 나는 그 일을 했지...
캐피: 당신이 코드 레드를 발령했나요?
제섭: 그래, 내가 했어!

- 네이든 제섭 대령 (잭 니콜슨), 어 퓨 굿 맨 (1992)

AFI #030 Greta Garbo as Grusinskaya from Grand Hotel (1932)


I want to be alone. I think I have never been so tired in my life.

- Greta Garbo as Grusinskaya from Grand Hotel (1932)

The bolded line is ranked #30 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.

난 혼자 있고 싶어요. 나는 내 인생에서 이렇게 지쳤던 적이 없어요.

- 그레타 가르보 (그루신스카야), 그랜드호텔 (1932)

AFI #031 Vivien Leigh as Scarlett O'Hara from Gone with the Wind (1939)


I can't let him go. I can't. There must be some way to bring him back. Oh, I can't think about this now! I'll go crazy if I do! I'll think about it tomorrow. But I must think about it. I must think about it. What is there to do? What is there that matters? Tara! Home. I'll go home. And I'll think of some way to get him back. After all... tomorrow is another day!

- Vivien Leigh as Scarlett O'Hara from Gone with the Wind (1939)

The bolded line is ranked #31 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.

난 그 사람을 보낼 수 없어. 안 돼. 그를 다시 돌아오게 할 방법이 있을 거야. 지금은 생각할 수 없지만. 만약 그가 떠난다면 난 미칠거 같아. 내일 생각할 거야. 그러나 난 생각해내야만 해. 꼭 생각해내야만 해. 무엇이 그렇게 했을까? 문제가 무엇이었을까? 타라! 집. 난 집으로 갈 거야. 그리고 그가 돌아오도록 할 방법을 찾을 거야. 결국... 내일은 또다른 날이니까!

- 스칼렛 오하라 (비비안 리), 바람과 함께 사라지다 (1939)

AFI #032 Claude Rains as Capt. Louis Renault from Casablanca (1942)


Major Strasser has been shot. [pause] Round up the usual suspects.

- Claude Rains as Capt. Louis Renault from Casablanca (1942)

The bolded line is ranked #32 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.

스트라서 소령이 총을 맞았습니다. (잠시 멈췄다가) 용의자들을 불러 모으십시오.

- 루이스 르노 (클로드 레인스), 카사블랑카 (1942)

AFI #033 Estelle Reiner as Customer from When Harry Met Sally (1989)

Harry: You don't think that I could tell the difference?
Sally: No.
Harry: Get outta here.

[Sally begins to fake an orgasm]
Harry: Are you OK?

[Sally continues very audibly, attracting the attention of nearly every customer in the cafe. Afterwards, she returns to eating her dessert]

Older Woman Customer: [to waiter] I'll have what she's having.

- Estelle Reiner as a Customer from When Harry Met Sally (1989)

The bolded line is ranked #33 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.

해리: 내가 그 차이를 알 수 있다고 생각하지 않죠?
샐리: 모를거에요.
해리: 여기서 나가요.
(샐리는 가짜 오르가즘을 연기한다)
해리: 괜찮아요?
(카페에 있는 고객들의 주의를 끌면서 샐리는 들을 수 있게 계속한다. 마침내 그녀는 그녀의 디저트를 먹으러 돌아온다)
손님: (웨이터에게) 나도 저 여자가 먹는 걸로 주세요.

- 손님 (에스텔 라이너), 해리가 샐리를 만났을 때 (1989)

AFI #034 Lauren Bacall as Marie "Slim" Browning from To Have and Have Not (1944)


Slim: You know you don't have to act with me, Steve. You don't have to say anything, and you don't have to do anything. Not a thing. Oh, maybe just whistle. You know how to whistle, don't you, Steve? You just put your lips together and blow.

- Lauren Bacall as Marie "Slim" Browning from To Have and Have Not (1944)

The bolded line is ranked #34 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.

슬림: 당신은 당신이 나와 함께 할 필요가 없다는 걸 알아요, 스티브. 어떤 말을 할 필요도, 무언가를 할 필요도 없어요. 전혀. 아, 아마 휘파람은 있겠네요. 휘파람 부는 법을 알죠? 그렇죠, 스티브. 그냥 입술을 모으고 숨을 내쉬면 돼요.

- 매리 슬림 브라우닝 (로렌 바콜), 소유와 무소유 (1944)

AFI #035 Roy Scheider as Martin Brody from Jaws (1975)


"Slow ahead." I can go slow ahead. Come on down here and chum some of this shit. [the shark suddenly appears, causing Brody to recoil in shock] You're gonna need a bigger boat.

- Roy Scheider as Cheif Martin Brody from Jaws (1975)

The bolded line is ranked #35 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.

천천히 앞으로. 난 천천히 갈 수 있어. 이리로 와서 이거나 물어라. (상어가 갑자기 나타난다. 브로디는 놀라 움찔한다.) 더 큰 배가 필요해.

- 마틴 브로디 서장 (로이 샤이더), 죠스 (1975)

AFI #036 Alfonso Bedoya as Gold Hat from The Treasure of the Sierra Madre (1948)


Gold Hat: Hola, senor. We are Federales. You know, the mounted police.
Dobbs: If you're the police, where are your badges?
Gold Hat: Badges? We ain't got no badges! We don't need no badges! I don't have to show you any stinking badges!
Dobbs: You'd better not come any closer.
Gold Hat: We aren't trying to do you any harm. Why don't you try to be a little more polite? Give us your gun and we'll leave you in peace.

- Alfonso Bedoya as Gold Hat from The Treasure of the Sierra Madre (1948)

The bolded line is ranked #36 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.

골드 햇: 이봐요. 우리는 연방 정부에서 나온 기마경찰이오.
돕스: 만약 당신이 경찰이라면, 뱃지는 어디있죠?
골드 햇: 뱃지? 그런거 없어. 우린 뱃지 따위 필요없소. 당신들에게 뱃지를 보여줘야 할 필요도 없고.
돕스: 더이상 가까이 오지 않는게 좋을 거요.
골드 햇: 우리는 당신에게 어떤 해도 입히지 않을 것이오. 좀더 공손하게 대하지 그래요? 당신의 총을 우리에게 주면 당신을 놓아주겠소.

- 골드 햇 (알폰소 베도야), 시에라 마드레의 황금 (1948)

AFI #037 Arnold Schwarzenegger as The Terminator from The Terminator (1984)


The Terminator: I'm a friend of Sarah Connor. I was told she was here. Could I see her please?
Desk Sergeant: No, you can't see her. She's making a statement.
The Terminator: Where is she?
Desk Sergeant: It may take a while. Want to wait? There's a bench over there.
The Terminator: [looks around, examining the structural integrity of the room, then looks back at him] I'll be back.

- Arnold Schwarzenegger as The Terminator from The Terminator (1984)

The bolded line is ranked #37 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.

The character returns by driving a car through the front door. Schwarzenegger has been quoted that he hadn't thought much about the line when filming the movie. James Cameron notes in the DVD features that he expected the line to only get a laugh upon repeat viewings when what the character means is known, and was surprised to see it get a big reaction from first-time audiences who had quickly come to understand the character and immediately anticipated the outrageous violence the nonchalant line signifies. In the novelization of the film script, titled The Terminator by Shaun Hutson the Terminator says "I'll come back," rather than "I'll be back," on page 117. ISBN 0-352-31645-4.

터미네이터: 난 사라 코너의 친구요. 그녀가 여기 있다고 들었소. 그녀를 볼 수 있소?
내근 경사: 아니요, 그녀를 볼 수 없어요. 그녀는 진술서를 작성 중입니다.
터미네이터: 그녀는 어디있죠?
내근 경사: 시간이 좀 걸릴 겁니다. 기다리겠어요? 저쪽에 의자가 있습니다.
터미네이터: (주위를 둘러보고 방안의 구조를 관찰한 뒤, 내근 경사를 돌아보며) 다시 오겠소.

- 터미네이터 (아놀드 슈왈츠제네거), 터미네이터 (1984)


http://en.wikipedia.org/wiki/I%27ll_be_back

AFI #038 Gary Cooper as Lou Gehrig from The Pride of the Yankees (1942)


[his farewell speech]
Today, I consider myself the luckiest man on the face of the earth.

- Gary Cooper as Lou Gehrig from The Pride of the Yankees (1942)

The bolded line is ranked #38 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.

[고별사]
오늘은, 제가 이 세상에서 가장 운이 좋은 사람이라고 생각됩니다.

- 루 게릭 (게리 쿠퍼), 야구왕 루 게릭 (1942)