Dream, Ray Liotta (voice) as Shoeless Joe Jackson from Field of Dreams (1989)


[Shoeless Joe Jackson has asked Terence Mann to come with them to the cornfield, but Ray is upset because he wasn't invited]
Ray Kinsella: I did it all, I listened to the voices, I did what they told me, and not once did I ask what's in it for me!
Shoeless Joe Jackson: What are you saying, Ray?
Ray Kinsella: I'm saying... what's in it for me?
Shoeless Joe Jackson: Is that why you did this? For you? I think you better stay here, Ray.
...
Ray Kinsella: What are you grinning at, you ghost?
Shoeless Joe: "If you build it -" [gestures toward catcher, who is Ray's father, John Kinsella] "- he will come."
Ray : "Ease his pain. Go the distance." It was him!
Shoeless Joe: No, Ray. It was you.

- Ray Liotta as Shoeless Joe Jackson from Field of Dreams (1989)

(슐리스 조 잭슨은 테렌스 만에게 그들과 함께 옥수수밭으로 가자고 청한다. 그러나 레이는 초대받지 못했다고 화를 낸다)
레이: 나는 모든 걸 다 했어요. 나는 목소리를 들었고, 그들이 내게 말한 것을 했고, 내게 이익이 되는게 뭔지 한번도 묻지 않았어요!
슐리스: 무슨 이야기를 하는 거지?
레이: 난... 그게 내게 무슨 이익이 있는지 알고 싶어요.
슐리스: 그게 당신이 이것을 한 이유인가? 당신을 위해서? 나는 네가 여기에 머무르는게 낫다고 생각해, 레이.
...
레이: 왜 그렇게 웃죠, 유령님?
슐리스: "만약 당신이 그것을 짓는다면 -" (포수인 레이의 아버지 존 킨셀라를 향해 몸짓을 하며) "- 그는 돌아올 거야."
레이: "그의 고통을 덜어요. 끝까지 가요." 그건 바로 그에요!
슐리스: 아니, 레이. 그건 바로 너야.

- 슐리스 조 잭슨 (레이 리오타), 꿈의 구장 (1989)

AFI #039 Ray Liotta (voice) as Shoeless Joe Jackson from Field of Dreams (1989)


If you build it, he will come.

- Ray Liotta (voice) as Shoeless Joe Jackson Jackson from Field of Dreams (1989)

The bolded line is ranked #39 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.

Field of Dreams is a 1989 film about an Iowa corn farmer who hears a voice telling him: "If you build it, he will come." He interprets this as an instruction to build a baseball diamond in his fields; after he does, Shoeless Joe Jackson and other dead baseball players emerge from the cornfields to play ball.

만약 그것을 짓는다면, 그가 돌아올 거에요.

- 슐리스 조 잭슨 (레이 리오타), 꿈의 구장 (1989)

AFI #040 Tom Hanks as Forrest Gump from Forrest Gump (1994)


Mama always said life was like a box of chocolates. You never know what you're gonna get.

- Tom Hanks as Forrest Gump from Forrest Gump (1994)

The bolded line is ranked #40 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.

엄마는 언제나 말했죠. 인생은 쵸콜렛 상자 같다고. 무엇을 얻게될지 알 수 없다고.

- 포레스트 검프 (톰 행크스), 포레스트 검프 (1994)

AFI #041 Warren Beatty as Clyde Barrow from Bonnie and Clyde (1967)


We rob banks.

- Warren Beatty as Clyde Barrow from Bonnie and Clyde (1967)

The bolded line is ranked #41 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.

우리는 은행을 털어.

- 클라이드 (Clyde Barrow: 워렌 비티 분), 우리에게 내일은 없다 (1967)

AFI #042 Walter Brooke as Mr. Mcguire from The Graduate (1967)


Mr. McGuire: I want to say one word to you. Just one word.
Benjamin: Yes, sir.
Mr. McGuire: Are you listening?
Benjamin: Yes, I am.
Mr. McGuire: Plastics.
Benjamin: Exactly how do you mean?
Mr. McGuire: There's a great future in plastics. Think about it. Will you think about it?

- Walter Brooke as Mr. Mcguire from The Graduate (1967)

The bolded line is ranked #42 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.

맥과이어: 나는 자네에게 단지 한마디만 하고 싶네. 딱 한마디.
벤자민: 네.
맥과이어: 듣고 있나?
벤자민: 네.
맥과이어: 플라스틱.
벤자민: 정확히 무엇을 의미하는 건가요?
맥과이어: 플라스틱 산업에 굉장한 미래가 있네. 그것에 대해 생각해 봐. 그렇게 생각할 건가?

- 맥과이어 (월터 브룩), 졸업 (1967)


http://vanziggy.blog.me/50040490628

AFI #043 Humphrey Bogart as Rick Blaine from Casablanca (1942)

Rick: Last night we said a great many things. You said I was to do the thinking for both of us. Well, I've done a lot of it since then, and it all adds up to one thing: you're getting on that plane with Victor where you belong.
Ilsa: But, Richard, no, I... I...
Rick: Now, you've got to listen to me! You have any idea what you'd have to look forward to if you stayed here? Nine chances out of ten, we'd both wind up in a concentration camp. Isn't that true, Louie?
Captain Renault: I'm afraid Major Strasser would insist.
Ilsa: You're saying this only to make me go.
Rick: I'm saying it because it's true. Inside of us, we both know you belong with Victor. You're part of his work, the thing that keeps him going. If that plane leaves the ground and you're not with him, you'll regret it. Maybe not today, maybe not tomorrow, but soon and for the rest of your life.
Ilsa: But what about us?
Rick: We'll always have Paris. We didn't have it before...we'd...we'd lost it until you came to Casablanca. We got it back last night.
Ilsa: When I said I would never leave you...
Rick: And you never will. But I've got a job to do too. Where I'm going, you can't follow. What I've got to do, you can't be any part of. Ilsa, I'm no good at being noble, but it doesn't take much to see that the problems of three little people don't amount to a hill of beans in this crazy world. Someday you'll understand that.
[Ilsa lowers her head and begins to cry]
Rick: Now, now...
[Rick gently places his hand under her chin and raises it so their eyes meet]
Rixk: Here's looking at you, kid.

- Humphrey Bogart as Rick Blaine from Casablanca (1942)

"We'll always have Paris" is ranked #43 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.

릭: 지난 밤에 우리는 많은 것을 이야기 했어요. 당신은 우리 둘다 생각해야 한다고 말했었죠. 그 후 많은 것을 생각했고, 한 가지 결론에 도달했죠. 당신은 빅터와 함께 비행기를 타요.
일사: 하지만 리차드, 나는...
릭: 지금은 내 말을 들어요! 여기 머물면, 당신은 당신이 무엇을 기대하는지 어떤 생각이 있나요? 십중팔구 우리 둘다 강제 수용소에 들어갈거에요. 그렇지 않나요, 루이?
르노: 슈트라서 장교가 그렇게 주장하겠죠.
일사: 당신은 내가 가도록 하기 위해서 그런 말을 하는 거죠.
릭: 그게 사실이기에 말하는 거에요. 우리 둘다 당신이 빅터의 여자라는 걸 알고 있어요. 당신의 빅터 삶의 일부이고, 계속 그럴 거에요. 만약 비행기가 이륙하고, 당신이 그와 같이 있지 않는다면, 당신은 후회할 거에요. 오늘이나 내일은 아닐지 모르지만, 곧 후회할 거고 그 후회는 남은 삶에서 지속되겠죠.
일사: 하지만 우리의 관계는 어떡하죠?
릭: 우리의 마음은 언제나 파리에 있을 거에요. 지금까지는 그러지 못했었죠. 당신이 카사블랑카에 올 때까지 잊고 있었어요. 우리는 그 마음을 지난 밤에 다시 되찾았죠.
일사: 내가 당신을 다시는 떠나지 않겠다고 말했을 때...
릭: 당신은 결코 떠나지 않을 거에요. 하지만 나도 해야할 일이 있어요. 내가 가는 곳에 당신과 같이 갈 수 없어요. 내가 하는 일에 당신이 같이 할 수 없어요. 일사, 난 고귀함과는 거리가 멀지만 세사람의 문제가 이 제정신이 아닌 세상에서 쓸모 없는 것이라는 걸 아는데 오래 걸리지 않아요. 언젠가 당신은 그걸 이해할 거에요. 난 당신을 보고 있어요.

- 릭 블레인 (험프리 보가트), 카사블랑카


American Film Institute's list of the top 100 movie quotations

AFI #044 Haley Joel Osment as Cole Sear from The Sixth Sense (1999)

Cole: I see dead people.
Malcolm: In your dreams?
[Cole shakes his head no]
Malcolm: While you're awake?
[Cole nods]
Malcolm: Dead people like, in graves? In coffins?
Cole: Walking around like regular people. They don't see each other. They only see what they want to see. They don't know they're dead.
Malcolm: How often do you see them?
Cole: All the time.

- Haley Joel Osment as Cole Sear from The Sixth Sense (1999)

The bolded line is ranked #44 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.

콜: 난 죽은 사람들을 봐요.
말콤: 꿈에서?
(콜은 아니라며 그의 머리를 젓는다.)
말콤: 깨어 있을 때?
(콜은 고개를 끄덕인다)
말콤: 죽은 사람이라면... 무덤 안에 있는? 관에 있는?
콜: 보통 사람들 처럼 걸어다니고 있어요. 그들은 서로 볼 수 없죠. 그들은 단지 그들이 보고 싶어하는 것만 봐요. 그들은 그들이 죽었다는 사실도 모르죠.
말콤: 얼마나 자주 그들을 보지?
콜: 언제나요.

- 콜 시어스 (할리 조엘 오스먼트), 식스 센스 (1999)

AFI #045 Marlon Brando as Stanley Kowalski from A Streetcar Named Desire (1951)

Stella! Hey, Stella!

- Marlon Brando as Stanley Kowalski from A Streetcar Named Desire (1951)

The bolded line is ranked #45 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.

스텔라! 헤이, 스텔라!

- 스탠리 코왈스키 (말론 블란도), 욕망이라는 이름의 전차 (1951)

AFI #046 Bette Davis as Charlotte Vale from Now Voyager (1942)

Oh, Jerry, don't let's ask for the moon. We have the stars.

- Bette Davis as Charlotte Vale from Now, Voyager (1942)

The bolded line is ranked #46 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.

제리, 달을 청하지 말아요. 우리는 별을 가졌잖아요.

- 샤를로트 베일 (베티 데이비스), 가자! 航海者여 (나우 보이저, 1942)

AFI #047 Brandon De Wilde as Joey Starrett from Shane (1953)

Shane. Shane. Come back!

- Brandon De Wilde as Joey Starrett from Shane (1953)

The bolded line is ranked #47 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.

셰인, 셰인. 돌아와!

- 조이 스탈렛 (브랜든 드 윌드), 셰인 (1953)