AFI #085 Andy Serkis as Gollum from The Lord of the Rings: The Two Towers (2002)
Gollum: They're thieves, they're thieves! They're filthy little thieves! Where is it? Where is it? They ssstole it from us... my precioussss. Curse them! We hates them! It's ours, it is, and we wants it!
- Andy Serkis as Gollum from The Lord of the Rings: The Two Towers (2002)
Bolded portion is ranked #85 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.
골룸: 저들은 도둑이야, 도둑이라고! 저들은 추잡한 작은 도둑들이야! 어디있지? 어디있지? 저들은 우리의 소중한 것을 훔쳐갔어. 저들을 저주해. 우리는 저자들을 싫어해. 저건 우리 거야. 우리거라고. 우리는 저걸 원해!
- 골룸 (앤디 서키스), 반지의 제왕: 2개의 탑 (2002)
Labels:
AFI,
Andy Serkis,
Gollum,
Movie,
The Lord of the Rings
AFI #085 Andy Serkis as Gollum from The Lord of the Rings: The Two Towers (2002)
Gollum: So bright... so beautiful... my precious.
Frodo: What did you say?
Gollum: Master should be resting, Master needs to keep up his strength.
Frodo: Who are you?
Gollum: Mustn't ask us, not it's business. Gollum, gollum!
Frodo: Gandalf told me you were one of the River-folk.
Gollum: [ignoring him] Cold be heart and hand and bone. Cold be travelers far from home.
Frodo: He said your life was a sad story.
Gollum: They do not see what lies ahead, when Sun has faded and Moon is dead.
Frodo: You were not so very different from a Hobbit once, were you... Sméagol?.
Gollum: [startled] What... what did you call me?
Frodo: That was your name once, wasn't it?
Gollum: My name? My name... [smiles] Sméagol.
- Andy Serkis as Gollum from The Lord of the Rings: The Two Towers (2002)
Bolded portion is ranked #85 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.
골룸: 아주 빛나... 아주 아름다워... 나의 소중한 것.
프로도: 지금 뭐라고 했어?
골룸: 주인님은 쉬셔야 합니다. 주인님은 그 힘을 지켜야 합니다.
프로도: 넌 누구지?
골룸: 그걸 우리한테 물으면 안됩니다. 당신이 알 바 아니에요. 골룸, 골룸!
프로도: 간달프는 네가 강의 종족 중 하나라고 말했는데.
골룸: (프로도를 무시하며) 마음과 손과 뼈가 차가워 져라. 집에서 멀리 떨어져 있는 여행자들이 차가워 져라.
프로도: 그는 네 삶은 슬픔이 가득하다고 했어.
골룸: 그들은 앞 길에 기다리고 있는 것을 보지 못해요. 태양이 흐려지고, 달이 죽어갈 때.
프로도: 넌 예전에 호빗족과 크게 다르지 않았었어. 그렇지 않아 스미골?
골룸: (놀라며) 당신은 뭐라고 불렀죠?
프로도: 그건 예전 네 이름이지, 그렇지?
골룸: 내 이름? 내 이름? (미소 지으며) 스미골.
- 골룸 (앤디 서키스), 반지의 제왕: 2개의 탑 (2002)
Labels:
AFI,
Andy Serkis,
Gollum,
Movie,
The Lord of the Rings
AFI #085 Andy Serkis as Gollum from The Lord of the Rings: The Two Towers (2002)
[Frodo has allowed Faramir to take Gollum prisoner]
Gollum: Sméagol... Why does he cry, Sméagol?
Sméagol: [sobbing] Cruel men hurts us. Master tricksed us.
Gollum: Of course he did. I told you he was tricksy. I told you he was false.
Sméagol: Master is our friend... our friend.
Gollum: Master betrayed us.
Sméagol: No, not it's business. Leave us alone.
Gollum: Filthy little hobbitses! They stole it from us!
Sméagol: No... No.
Faramir: What did they steal?
Gollum: [screams] My PRECIOUSSS!
- Andy Serkis as Gollum from The Lord of the Rings: The Two Towers (2002)
Bolded portion is ranked #85 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.
(프로도는 파라미어가 골룸을 교도소로 데려가도록 한다)
골룸: 스미골... 왜 저자가 울고 있지, 스미골?
스미골: (흐느끼며) 잔인한 사람들이 우리를 상처 입혀. 주인님이 우리를 속였어.
골룸: 역시 그는 그랬어. 내가 말했잖아. 그는 교활하다고. 그는 기만적이라고.
스미골: 주인님은 우리의 친구야. 우리의 친구.
골룸: 주인님은 우리를 배신했어.
스미골: 아니야. 그렇지 않아. 우리를 그냥 내버려 둬.
골룸: 추잡한 작은 호빗들! 그들이 우리 걸 빼앗아 갔어!
스미골: 아니야, 아니야.
파라미어: 그들이 무엇을 훔쳐갔다는 거지?
골룸: (소리치며) 나의 소중한 것!
- 골룸 (앤디 서키스), 반지의 제왕: 2개의 탑 (2002)
Labels:
AFI,
Andy Serkis,
Gollum,
Movie,
The Lord of the Rings
AFI #086 Al Pacino as Sonny Wortzik from Dog Day Afternoon (1975)
Sonny: I don't wanna talk to some flunky pig trying to calm me man.
Det. Sgt. Eugene Moretti: Now you don't have to be calling me pig for...
Sonny: [Notices other officers moving toward him] What is he doing?
Det. Sgt. Eugene Moretti: [shouts at officers] Will you get back there!
Sonny: What are you moving in there for?
Det. Sgt. Eugene Moretti: [Runs toward closing officers] Will you get the fuck back there! Get back there will you!
Sonny: [Addresses other officers moving toward him] What's he doing? Go back there man! He wants to kill me so bad he can taste it! Huh? ATTICA! ATTICA! ATTICA! ATTICA ATTICA! ATTICA! ATTICA! ATTICA! ATTICA! ATTICA!
[Yells it too cheering crowd]
Sonny: ATTICA! ATTICA! REMEMBER ATTICA.
- Al Pacino as Sonny Wortzik from Dog Day Afternoon (1975)
Bolded portion is ranked #86 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.
써니: 나는 나를 진정시키려는 제복입은 돼지와 이야기 하고 싶지 않아.
유진 모레티: 당신은 나를 돼지라 부를 필요 없어요.
써니: (다가오고 있는 다른 경관을 알아챈다) 저 사람은 뭐하는 거야?
유진 모레티: (경찰관들에게 소리친다) 뒤로 물러나요!
써니: 저기 뭐가 움직이는 거야?
유진 모레티: (가까이 있는 경찰관에게 달려가며) 뒤로 물러나요! 뒤로 물러나!
써니: (그를 향해 다가오는 다른 경찰관을 가리키며) 저 사람은 뭐하는 거야? 뒤로 물러나! 그는 나를 죽이고 싶어해. 나는 알 수 있어. 허? 아티카! 아티카! 아티카! 아티카 아티카! 아티카! 아티카! 아티카! 아티카! 아티카!
(너무 고무된 군중들에게 소리치며)
써니: 아티카! 아티카! 기억해요 아티카.
- 써니 (알 파치노), 뜨거운 오후 (1975)
Labels:
AFI,
Al Pacino,
Dog Day Afternoon,
Movie,
Sonny Wortzik
AFI #087 Warner Baxter as Julian Marsh from 42nd Street (1933)
Sawyer, you listen to me, and you listen hard. Two hundred people, two hundred jobs, two hundred thousand dollars, five weeks of grind and blood and sweat depend upon you. It's the lives of all these people who've worked with you. You've got to go on, and you've got to give and give and give. They've got to like you. Got to. Do you understand? You can't fall down. You can't because your future's in it, my future and everything all of us have is staked on you. All right, now I'm through, but you keep your feet on the ground and your head on those shoulders of yours and go out, and Sawyer, you're going out a youngster, but you've got to come back a star!
- Warner Baxter as Julian Marsh from 42nd Street (1933)
Bolded portion ranked #87 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.
소여, 당신은 내말을 들어요. 귀기울여봐요. 당신에게 달려있는 200명의 사람, 200개의 일자리, 2십만 달러, 5주간의 고된 일과 피와 땀. 이것이 당신과 함께 함께 일하고 있는 사람들의 삶입니다. 당신이 계속 해나간다면, 당신은 주고주고 또 주어야 합니다. 그들은 당신을 좋아합니다. 이해해요? 당신은 주저앉을 수 없어요. 당신은 할 수 없어요. 왜냐하면 당신의 미래가 그 안에 있고, 나의 미래와 우리 모두의 모든 것들이 당신에 달려있기 때문이에요. 좋아요. 지금 난 끝났어요. 그러나 당신은 현실에 발을 디디고 있어요. 당신의 머리는 그러한 어깨들 위에 있어요. 나가요. 소여, 당신은 어린 청소년으로 나가지만, 스타가 되어서 돌아와야 해요!
- 줄리안 마쉬 (워너 박스터), 42번가 (1933)
Labels:
42nd Street,
42번가,
AFI,
Julian Marsh,
Movie,
Warner Baxter,
워너 박스터,
줄리안 마쉬
AFI #088 Katharine Hepburn as Ethel Thayer from On Golden Pond
Norman: You want to know why I came back so fast? I got to the end of our lane. I couldn't remember where the old town road was. I went a little ways in the woods. There was nothing familiar. Not one damn tree. Scared me half to death. That's why I came running back here to you. So I could see your pretty face and I could feel safe and that I was still me.
Ethel: You're safe, you old poop and you're definitely still you picking on poor old Charlie. After lunch, after we've gobbled up all those silly strawberries we'll take ourselves to the old town road. We've been there a thousand times. A thousand. And you'll remember it all. Listen to me, mister. You're my knight in shining armor. Don't you forget it. You're gonna get back up on that horse and I'm gonna be right behind you holding on tight and away we're gonna go, go, go.
Norman: I don't like horses. You are a pretty old dame aren't you? What are you doing with a dotty old son of a bitch like me?
Ethel: Well, I haven't the vaguest idea.
- Katharine Hepburn as Ethel Thayer from On Golden Pond (1981)
The bolded quote is ranked #88 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.
노먼: 내가 왜 그렇게 빨리 왔는지 알고 싶죠? 길의 끝에 다다랐어요. 오래된 마을 길이 어디였는지 기억핳 수 없었어요. 나는 숲속 작은 길로 갔고, 모든게 낯설었어요. 죽음의 문턱에 들어서나는 두려움이 내가 돌아온 이유에요. 그래서 당신의 아름다운 얼굴을 볼 수 있고, 안전하고 여전히 당신 곁에 있음을 느낄 수 있도록.
에셀: 당신은 안전해요. 늙은 얼간이이고, 당신은 여전히 늙은 찰리를 괴롭히고 있는 당신 그대로에요. 점심 식사 후, 딸기를 정신없이 먹어치운 후 우리는 오래된 마을을 갔다오곤 했죠. 한 천 번쯤은 갔었을거에요. 천 번은요. 당신은 기억할 거에요. 내 말을 들어봐요. 당신은 빛나는 무기를 들고 있는 나의 기사에요. 잊지 말아요. 당신은 말 위에 타있고 나는 당신 뒤에서 당신을 꼭 안고 있겠죠. 그리고 우리는 가고 또 갈거에요.
노먼: 나는 말을 좋아하지 않아요. 당신은 매우 늙은 귀부인이에요. 그렇죠? 나같은 멍청한 늙은이와 무엇을 하고 있을까요?
에셀: 나는 짐작조차 못 해요.
- 에설 세이어 (캐서린 헵번), 황금연못 (1981)
Ethel: You're safe, you old poop and you're definitely still you picking on poor old Charlie. After lunch, after we've gobbled up all those silly strawberries we'll take ourselves to the old town road. We've been there a thousand times. A thousand. And you'll remember it all. Listen to me, mister. You're my knight in shining armor. Don't you forget it. You're gonna get back up on that horse and I'm gonna be right behind you holding on tight and away we're gonna go, go, go.
Norman: I don't like horses. You are a pretty old dame aren't you? What are you doing with a dotty old son of a bitch like me?
Ethel: Well, I haven't the vaguest idea.
- Katharine Hepburn as Ethel Thayer from On Golden Pond (1981)
The bolded quote is ranked #88 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.
노먼: 내가 왜 그렇게 빨리 왔는지 알고 싶죠? 길의 끝에 다다랐어요. 오래된 마을 길이 어디였는지 기억핳 수 없었어요. 나는 숲속 작은 길로 갔고, 모든게 낯설었어요. 죽음의 문턱에 들어서나는 두려움이 내가 돌아온 이유에요. 그래서 당신의 아름다운 얼굴을 볼 수 있고, 안전하고 여전히 당신 곁에 있음을 느낄 수 있도록.
에셀: 당신은 안전해요. 늙은 얼간이이고, 당신은 여전히 늙은 찰리를 괴롭히고 있는 당신 그대로에요. 점심 식사 후, 딸기를 정신없이 먹어치운 후 우리는 오래된 마을을 갔다오곤 했죠. 한 천 번쯤은 갔었을거에요. 천 번은요. 당신은 기억할 거에요. 내 말을 들어봐요. 당신은 빛나는 무기를 들고 있는 나의 기사에요. 잊지 말아요. 당신은 말 위에 타있고 나는 당신 뒤에서 당신을 꼭 안고 있겠죠. 그리고 우리는 가고 또 갈거에요.
노먼: 나는 말을 좋아하지 않아요. 당신은 매우 늙은 귀부인이에요. 그렇죠? 나같은 멍청한 늙은이와 무엇을 하고 있을까요?
에셀: 나는 짐작조차 못 해요.
- 에설 세이어 (캐서린 헵번), 황금연못 (1981)
Labels:
AFI,
Ethel Thayer,
Katharine Hepburn,
Movie,
On Golden Pond,
에설 세이어,
캐서린 헵번,
황금연못
AFI #089 Pat O'Brien as Knute Rockne from Knute Rockne, All American (1940)
Now I'm going to tell you something I've kept to myself for years. None of you ever knew George Gipper. He was long before your time, but you all know what a tradition he is at Notre Dame. And the last thing he said to me, "Rock," he said, "sometime when the team is up against it and the breaks are beating the boys, tell 'em to go out there with all they got and win just one for the Gipper. I don't know where I'll be then, Rock," he said, "but I'll know about it and I'll be happy."
- Pat O'Brien as Knute Rockne from Knute Rockne, All American (1940)
The bolded portion of this quote is ranked #89 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.
나는 수년동안 나만 알아온 이야기를 할 겁니다. 당신들 중 아무도 조지 기퍼를 모를 겁니다. 그는 아주 예전 사람이죠. 그러나 모두들 그가 노트르담의 전통이라는 것은 알겁니다. 그리고 그가 내게 말한 마지막 말이 있죠. "언젠가 팀이 궁지에 몰려있을 때 흔들어라. 그 짧은 순간은 승리할 수 있도록 할 것이다. 그들에게 말해라. 자신의 모든 것을 갖고 밖으로 나가라고. 그리고 기퍼를 위해 한번 이기라고. 난 그때 어디에 있을지 모르지만 나는 나를 위해 이긴 것을 알 것이고, 기뻐할 것이다"라고.
- 너트 록킨 (팻오브라이언스), 너트 록킨, 올 아메리칸
- Pat O'Brien as Knute Rockne from Knute Rockne, All American (1940)
The bolded portion of this quote is ranked #89 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.
나는 수년동안 나만 알아온 이야기를 할 겁니다. 당신들 중 아무도 조지 기퍼를 모를 겁니다. 그는 아주 예전 사람이죠. 그러나 모두들 그가 노트르담의 전통이라는 것은 알겁니다. 그리고 그가 내게 말한 마지막 말이 있죠. "언젠가 팀이 궁지에 몰려있을 때 흔들어라. 그 짧은 순간은 승리할 수 있도록 할 것이다. 그들에게 말해라. 자신의 모든 것을 갖고 밖으로 나가라고. 그리고 기퍼를 위해 한번 이기라고. 난 그때 어디에 있을지 모르지만 나는 나를 위해 이긴 것을 알 것이고, 기뻐할 것이다"라고.
- 너트 록킨 (팻오브라이언스), 너트 록킨, 올 아메리칸
Labels:
AFI,
Knute Rockne,
Knute Rockne All American,
Movie,
Pat O'Brien,
너트 록킨,
너트 록킨 올 아메리칸,
팻오브라이언스
AFI #090 Sean Connery as James Bond from Goldfinger (1964)
A martini. Shaken, not stirred.
- Sean Connery as James Bond from Goldfinger (1964)
This line is ranked #90 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.
마티니, 젓지 말고 흔들어서.
- 제임스 본드 (숀 코너리), 골드핑거 (1964)
- Sean Connery as James Bond from Goldfinger (1964)
This line is ranked #90 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.
마티니, 젓지 말고 흔들어서.
- 제임스 본드 (숀 코너리), 골드핑거 (1964)
Labels:
007,
AFI,
Drink,
Goldfinger,
James Bond,
Movie,
Sean Connery,
골드핑거,
숀 코너리,
제임스 본드
AFI #091 Bud Abbott as Dexter Broadhurst, The Naughty Nineties
Sebastian Dinwiddle: I'm not asking you who's on second.
Dexter Broadhurst: Who's on first.
Sebastian Dinwiddle: That's what I'm trying to find out.
- Bud Abbott as Dexter Broadhurst from The Naughty Nineties (1945)
The bolded line is ranked #91 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.
세바스찬 딘위들: 나는 지금 2루수가 누군지 묻고 있는게 아니오.
덱스터 브로드허스트: 1루수가 누구냐는 거죠.
세바스찬 딘위들: 바로 내가 알고 싶은게 바로 그거요.
- 덱스터 브로드허스트 (버드 애보트), 형편없는 90년대 (1945)
Dexter Broadhurst: Who's on first.
Sebastian Dinwiddle: That's what I'm trying to find out.
- Bud Abbott as Dexter Broadhurst from The Naughty Nineties (1945)
The bolded line is ranked #91 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.
세바스찬 딘위들: 나는 지금 2루수가 누군지 묻고 있는게 아니오.
덱스터 브로드허스트: 1루수가 누구냐는 거죠.
세바스찬 딘위들: 바로 내가 알고 싶은게 바로 그거요.
- 덱스터 브로드허스트 (버드 애보트), 형편없는 90년대 (1945)
Labels:
AFI,
Bud Abbott,
Dexter Broadhurst,
Movie,
The Naughty Nineties,
덱스터 브로드허스트,
버드 애보트,
형편없는 90년대
AFI #092 Bill Murray as Carl Spackler from Caddyshack
He's a Cinderella boy. Tears in his eyes, I guess, as he lines up this last shot. He's got about 195 yards left, and he's got a, looks like he's got about an 8-iron. This crowd has gone deadly silent... Cinderella story, out of nowhere, former greenskeeper, now about to become the Masters champion. [swings, pulverizes yet another flower] It looks like a mirac- it's in the hole! It's in the hole!
- Bill Murray as Carl Spackler from Caddyshack (1980)
The bolded line is ranked #92 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.
그는 신데렐라 소년입니다. 이 마지막 샷을 준비할 때 눈에는 눈물이 고인 것 같습니다. 195야드 정도 남아 있습니다. 그는 8번 아이언을 잡는 것 같습니다. 관중들은 조용해집니다. 신데렐라 처럼 갑자기 유명해졌죠. 골프장 관리인에서 지금은 우승자가 되려는 순간. [스윙을 한다] 기적 같습니다. 홀에 들어갔습니다! 홀에 들어갔습니다!
- 칼 스파클러 (빌 머레이), 캐디쉑 (1980)
American Film Institute's list of the top 100 movie quotations
- Bill Murray as Carl Spackler from Caddyshack (1980)
The bolded line is ranked #92 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.
그는 신데렐라 소년입니다. 이 마지막 샷을 준비할 때 눈에는 눈물이 고인 것 같습니다. 195야드 정도 남아 있습니다. 그는 8번 아이언을 잡는 것 같습니다. 관중들은 조용해집니다. 신데렐라 처럼 갑자기 유명해졌죠. 골프장 관리인에서 지금은 우승자가 되려는 순간. [스윙을 한다] 기적 같습니다. 홀에 들어갔습니다! 홀에 들어갔습니다!
- 칼 스파클러 (빌 머레이), 캐디쉑 (1980)
American Film Institute's list of the top 100 movie quotations
Labels:
AFI,
Bill Murray,
Caddyshack,
Carl Spackler,
Movie,
빌 머레이,
칼 스파클러,
캐디쉑
Subscribe to:
Comments (Atom)






