Finance·Money, Albert Einstein


The hardest thing in the world to understand is the income tax.

- Albert Einstein (1879-1955)

세상에서 가장 이해하기 어려운 것은 소득세이다.

- 알버트 아인슈타인

Advice, St. Paul, Galatians, Bible


Whatever someone sows, that is what he will reap.

- St. Paul, Galatians 6:7, Bible

사람은 무엇을 심든지 자기가 심은 것을 그대로 거둘 것입니다.

- 성 바오로, 갈라디아인들에게 보낸 편지 6장 7절, 성서


관련 속담·격언

동의어·유의어

¶ 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다.
¶ 가는 정이 있어야 오는 정이 있다.

¶ You get what you give. 자업자득(自業自得)


관련 한자어

동의어·유의어

己所欲施於人(기소욕시어인) | 自業自得(자업자득) | 來語不美去語何美(내어불미거어하미) |


http://blog.naver.com/goldenrule50/20132731277
http://www.catholic.org/bible

Advice, Jesus, Matthew, Bible


So always treat others as you would like them to treat you.

- Jesus, Matthew 7:12, Bible

너희는 남에게서 바라는 대로 남에게 해주어라.

- 예수, 마태오의 복음서 7장 12절, 성서


관련 속담·격언

동의어·유의어

¶ 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다.
¶ 가는 정이 있어야 오는 정이 있다.

¶ You get what you give. 자업자득(自業自得)


관련 한자어

동의어·유의어

己所欲施於人(기소욕시어인) | 自業自得(자업자득) | 來語不美去語何美(내어불미거어하미) |


http://blog.naver.com/goldenrule50/20132731277
http://www.catholic.org/bible

War, Greek Proverb

The sword knows no friends.

- Greek Proverb

칼은 친구를 모른다.

- 그리스 속담

Advice, English Proverb


Do as you would be done by.

- English Proverb

자신이 대접 받고 싶은 만큼 남에게 해 주어라.

- 서양 속담


관련 속담·격언

동의어·유의어

¶ 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다.
¶ 가는 정이 있어야 오는 정이 있다.

¶ You get what you give. 자업자득(自業自得)


관련 한자어

동의어·유의어

己所欲施於人(기소욕시어인) | 自業自得(자업자득) | 來語不美去語何美(내어불미거어하미) |


http://blog.naver.com/goldenrule50/20132731277

Advice, English Proverb


Spare the rod and spoil the child.

- English Proverb

매를 아끼면 아이를 망친다.

- 서양 속담


관련 속담

동의어·유의어

¶ 귀한 자식 매 한 대 더 때리고 미운 자식 떡 한 개 더 준다.
¶ 귀한 자식 매로 키워라.
¶ 귀여운 애한테는 매체를 주고, 미운 애한테는 엿을 준다.

Advice, English Proverb


One man sows and another man reaps

- English Proverb

한 사람이 씨뿌리고 다른 사람이 거둔다.

- 서양 속담


관련 속담

동의어·유의어

¶ 재주는 곰이 넘고 돈은 주인이 받는다.

Advice, English Proverb, English, Proverb, 충고·조언, 서양, 격언

Advice, English Proverb


One rotten apple spoils the barrel.

- English Proverb

썩은 사과 하나가 한 상자의 사과를 망친다.

- 서양 속담


관련 속담

동의어·유의어

¶ 미꾸라지 한 마리가 온 웅덩이를 흐린다.
¶ 어물전 망신은 꼴뚜기가 시킨다.

Advice, English Proverb


A bird in the hand is worth two in the bush.

- English Proverb

손 안에 든 새 한 마리는 풀 숲에 있는 두 마리 새의 가치가 있다.

- 서양 속담


관련 속담

동의어·유의어

¶ 가는 토끼 잡으려다 잡은 토끼 놓친다.
¶ 멧돼지 잡으러 갔다 집돼지 잃었다.
¶ 두 마리 토끼를 잡으려다 다 놓친다.

Beauty, Johann Christoph Friedrich von Schiller


Physical beauty is the sign of an interior beauty, a spiritual and moral beauty which is the basis, the principle, and the unity of the beautiful.

- Johann Christoph Friedrich von Schiller (1759-1805)

육체적인 아름다움은 미(美)의 기본이며 원칙이고, 통합된 내부의 아름다움은 정신적 도덕적 미의 상징이다.

- 프리드리히 실러 (Johann Christoph Friedrich von Schiller, 1759-1805) 독일의 시인·극작가